ОБУЧЕНИЕ В ACCENTFREE ACADEMY

Наша цель — научить русскоязычных жителей Австралии говорить без фонетических ошибок, делающих речь непонятной и неприятной на слух

Руслан Шаймиев AccentFree Academy Австралия (Australia)
«Наша цель – говорить так красиво, чтобы носитель языка не смог догадаться, откуда мы приехали».

Руслан Шаймиев
основатель AccentFree Academy

НАПИСАТЬ НАМ

CONTACT INFORMATION

Chipping Norton, Sydney, Australia

Есть  вопросы? Напишите нам, и мы ответим

Интервью на SBS Radio

С Русланом Шаймиевым беседует Светлана Елгина, SBS Radio. Оригинал записи по ссылке. 

Австралийское произношение: подражать тоже нужно с умом

Когда мы хотим сойти за своих и полностью ассимилироваться, мы стараемся избавиться от акцента, подражая местному произношению. Но порой не осознаём, что и австралийское произношение сильно разнится, и бездумная имитация акцента выглядит комично. Руслан Шаймиев, лингвист и переводчик, поделился своими взглядами на произношение, рассказал, почему работа с логопедом - не всегда правильный выбор, а также дал советы по избавлению от сильного акцента.

Руслан Шаймиев избавиться от русского акцента уменьшить русский акцент в англйиском

– Сегодня у нас в гостях Руслан Шаймиев, которого мы знаем как активного общественного деятеля: и в Совете соотечественников он работает, и походы проводит, и лагеря. Но Сегодня Руслан у нас в гостях немножко по другому поводу - также он является уже много лет преподавателем английского, и мы сегодня будем говорить именно про английский язык и про акцент: как избавиться от акцента. Привет Руслан!

–Добрый день, Светлана.

–Немножко о себе нам расскажи, чтобы мы убедились, что ты действительно эксперт в этой области.

– По образованию я педагог, преподаватель английского, переводчик, таким образом я и попал в эту страну, собственно чтобы проверить, правильно ли нас учили английскому на инфаке, английском отделении. Оказалось, что много из того, что нам говорили, соответствует действительности. Поскольку это не Англия или Америка, здесь в Австралии есть свои особенности английского языка, включая произношение тоже.

– Давай перейдем уже непосредственно к теме акцента. Почему эта тема тебя волнует, интересует?

– После того как как человек заканчивает лингвистический ВУЗ, у него должна появится какая-то специализация, на самом деле еще на этапе написания курсовых и дипломных. Мне всё время нравилась фонетика: практическая фонетика, теоретическая фонетика. И что бросилось в глаза сразу же после того, как я начал свою карьеру сначала в Штатах, потом здесь: я услышал настоящий язык! Тогда ещё не было настолько обширного развития интернета, нельзя было смотреть фильмы в оригинале настолько, насколько сейчас это доступно.

Когда мы приехали в Австралию, мне сразу бросилось в глаза несоответствие того, чему нас учили в плане практической фонетики, и того, что я слышу на работе и на улице. Я начал в этом разбираться, у меня ушло достаточно много времени и даже денег, и в итоге чисто с профессиональной точки зрения я решил для себя, что это именно то, что мне нравится делать. 

– Давай тогда уже конкретно к проблеме акцента в Австралии - казалось бы, многонациональная страна. Насколько вообще эта проблема актуальна?

– На самом деле, по работе и в общественной жизни очень часто приходится сталкиваться с ситуацией, когда понимаешь, что с тобой общаются так, как общаются с приезжим человеком. Для каких-то специальностей, например какой-нибудь строитель или какая-нибудь ещё рабочая специальность - владение английским языком нужно на базовом уровне, то что мы привыкли называть IELTS 7- 8. Cдали, получили визу, получили гражданство, и на этом английский, собственно, остался на том же уровне. 

– 7-8 это довольно высокий результат.

– Да, я согласен что 7-8 - это высокий результат для среднестатистического эмигранта, но с моей точки зрения это довольно низкий уровень, потому что для того, чтобы сделать карьеру, для того, чтобы реализовать свои амбиции, этого далеко недостаточно. То есть, я как раз пришел сюда чтобы развеять несколько мифов.

– Отлично! Начнем развеивать мифы.

– Один из самых главных мифов, которые мне просто не давали спать спокойно, это то, что в стране, которая состоит на четверть из людей, которые родились в другой части мира, проблема акцента не ощущается самими говорящими. 

Несколько недель назад мы с другом провели маркетинговое исследование, чтобы узнать, что действительно думают люди на улице. Подходили к студентам, подходили к преподавателям одного из университетов, подходили к профессионалам и задавали один и тот же вопрос: “Считаете ли вы, что проблема акцента в Австралии существует?”

Результаты нас самих удивили: те, кто сами говорят с ужасным акцентом, считают что проблемы нет! То есть, люди, которые, говоря, коверкают слова, привносят какие-то свои национальные черты в английский язык, не видят и не слышат себя, и всё время показывают пальцем на других.

Мы подходили, в частности, к известным национальным группам, представители индийских языков, таких как тамил, хинди, бенгали, - они показывают пальцем на китайцев. Они говорят: “У нас вообще всё хорошо, мы хорошо разговариваем на английском, у нас в карьере всё складывается, а вот китайцы...,  их вообще непонятно, мы за голову беремся - не понимаем лектора-китайца в университете”. Тоже самое со стороны азиатских студентов и профессуры: “Мы сами говорим хорошо, но не понимаем индийцев.” 

Поскольку человек не слышит свой акцент, а все остальные его слышат прекрасно, то надо что-то с этим делать, нужно что-то менять, потому что мы люди, рассчитывающие на карьерный рост, у нас есть амбиции, мы смотрим в будущее. Для того, чтобы реализовать себя в стране, в которой четверть населения - приезжие, нужно совершать активные действия в плане улучшения себя не только на профессиональном уровне, но и на языковом уровне и на личностном уровне. Я бы хотел говорить об акценте с позиции личностного развития. 

– Говоря об акценте, мы все же прекрасно знаем, что после переходного возраста там даже показатели пластичности мозга снижаются, и в принципе, на грани невозможного избавиться от него полностью, что ты на это скажешь?

– Я полностью согласен с тем, что чем старше ты становишься, тем тебе сложнее измениться во всех областях деятельности. Касательно акцента, ситуация такая: бытует точка зрения, что когда ты говоришь по-английски с чертами русского произношения, то тебя понимают носители английского языка как родного. Вот эти черты своего родного языка оказываются препятствием к пониманию, осложняют процесс передачи информации. Сами по себе фонетические черты русского языка не представляют из себя проблемы, они представляют проблему только на этапе, когда они становятся препятствием к пониманию того, что ты говоришь. 

Вообще-то, большинство наших соотечественников здесь - это люди образованные, с высшим образованием, которые подтвердили свою специальность, приехали, работают уже 1, 2, 5, 10 лет. Ведь как-то они прожили это время, как-то сменили несколько работ. Это говорит о том, что уровень владения языком достаточно высок. 

C другой стороны, мы видим, что людей, добившихся серьезного карьерного роста и высот в карьере с русскими фамилиями в Австралии единицы. 

Одна из причин, с моей точки зрения, опять же кроется в том исследовании которое мы сделали. Русский акцент находится примерно на третьем - четвёртом месте по сложности понимания носителями английского. 

Один из вопросов, которые мы задавали людям: какие акценты вы считаете самыми трудными для понимания? Большинство ответило, что индийский акцент - это номер один. Азиатские акценты, будем говорить китайский - номер два. На третье и четвертое место - ставят вьетнамский и русский. Это не мои слова - это всё, что мы собрали с полей. 

Все, с кем я разговариваю среди своих русскоязычных знакомых, повторяют одну и ту же мантру: “Я говорю по-английски хорошо, на работе меня понимают, мне больше ничего не нужно”. Человек не слышит своего акцента, человек не понимает, что это его ограничивает в карьерном росте.

– Ещё какие мифы можно выделить?

– Один из мифов английского произношения в Австралии заключается в том, что люди считают, что если мы будем повторять за австралийцами и говорить также как они, то всё - проблема решена, мы будем приняты в австралийское мультикультурное общество, с нами будут общаться на равных. К сожалению, это не так, и здесь разговор переходит в достаточно серьезную плоскость, о которой мало кто задумывается. 

В социальном плане австралийское общество достаточно классифицировано. Австралийское общество, так же как и британское, разделено на классы. Исторически, во всех англоязычных странах такой общественный уклад, в отличие от русскоязычного общества, которое мы знаем из Советского Союза и России, которое тоже достаточно разделено, но здесь есть одна большая разница. В России, если ты говоришь по-русски без акцента, то можешь сойти и за директора какой-то большой корпорации, и за рабочего со стройки - практически не существует фонетической разницы.

Виды Австралийского акцента

В Австралии, в Англии, в Америке и в других в англоязычных странах ситуация такая, как она описана в небезызвестном фильме “Моя прекрасная леди”: когда то, как ты произносишь звуки, автоматически помещает тебя на определенную ступеньку социальной лестницы. 

Это можно не понимать, когда мы живём там - в русскоязычном мире, но в англоязычном мире таковы правила игры. 

Если человек говорит с акцентом, например, с широким австралийским акцентом, по-английски называемом broad Australian accent (это фонетические признаки, присущие рабочему классу, фермерам, людям из глубинки, это то, как обычно отзываются о австралийском акценте за рубежом), этот акцент мы ни в коем случае не должны имитировать. Он хорошо обыгран в комедиях, в фильмах про Австралию. Это то, что вы каждый день слышите на улице. Это коверканье классического английского произношения, с нашей точки зрения, представляет из себя только один пласт австралийского произношения. 

С лингвистической точки зрения разделяют три больших пласта австралийского акцента: 

1. Broad Australian accent 
2. Educated Australian pronunciation (cultivated Australian pronunciation) - это акцент элиты австралийского общества: политиков, актеров, профессуры. Это акцент образованных людей. Он в силу социальных исторических причин связан и по фонетическим признакам очень близко находится к классическому британскому произношению. Эту часть австралийского произношения имитировать можно. 
3. General Australian pronunciation - находится между двумя вышеуказанными пластами. Это произношение, которое преподают в обычных австралийских школах, которое насаждают в университетах, которое мы слышим по радио неспортивных каналов. Этот пласт я бы тоже не рекомендовал имитировать. 

Тема достаточно тонкая, эти три пласта австралийского произношения различаются австралийцами на слух за пару секунд. По тому, как ты произносишь определённые звуки, тебя сразу же помещают на одну из этих трёх полочек и так же продолжают с тобой общаться. 

Если мы бездумно имитируем австралийского говорящего, получается, как если бы афроамериканец говорил с татарским акцентом или, например, какой-нибудь индус говорил с тверским акцентом. Картинка не совпадает со звуком - имеем когнитивный диссонанс, выглядит со стороны забавно.

Это один из мифов австралийского произношения в Австралии. Мы считаем почему-то, что если мы будем повторять за теми, кто здесь живет уже много лет, то проблема решится сама собой.

Neutral Australian pronunciation

В социальном плане нам не стоит имитировать General Australian и Broad Australian accent, можно и нужно стремится к Educated Australian pronunciation - произношению образованных людей. Мы называет такой акцент без территориальных признаков - Neutral Australian pronunciation. Это тип произношения, который лишен территориальных маркеров.

Другими словами, когда ты употребляешь этот вид австралийского произношения (Neutral Australian pronunciation - прим ред.), люди не способны локализовать тебя, не способны определить, из какой страны ты приехал, не способны определить, из какого социального слоя ты вышел.

Единственное, что они чувствуют - это то, что ты говоришь с каким-то акцентом, и вот это - идеальная ситуация для Австралии, когда территориальные маркеры не являются препятствием к пониманию. Территориальные маркеры не пишут у тебя на лбу - “я приехал из какой-то части мира, поэтому спросите меня, был ли в Москве, ел ли я там какую-нибудь еду и как холодно в Сибири”.

Цель тренинга, цель обучения произношению в Австралии на данном историческом этапе состоит в том, чтобы развить свои языковые навыки настолько, чтобы, во-первых, не совершать языковых ошибок (приевшиеся нам ship и sheep, корабль или овца). Если мы не занимались никогда практической фонетикой, мы просто не понимаем, что существует два разных английских звука. У нас в голове есть одно “окошечко” для звука, а в английском языке этих “окошек” два. Если мы не попадаем в это “окошечко” с первого раза, то человек, который говорит на английском, как на родном, однозначно моментально чувствует, что здесь ошибка. Это настолько яркая красная лампочка, что и грустно, и смешно одновременно. 

Нужно научиться не совершать таких языковых ошибок, которые однозначно говорят, что мы не понимаем то, о чём говорим, и, во-вторых, нужно устранить территориальные маркеры, которые нас точно привязывают к определенной части мира и одновременно препятствует полному пониманию того, что мы действительно говорим.

– Что всё-таки делать? Можешь дать какие-то простые советы? Мы поняли, что над этим нужно работать. Если вы прекрасно общаетесь на английском, это не значит, что вы достигли совершенства, и останавливаться не стоит и нужно продолжать работать и, причём, может быть, больше работать именно над произношением. Так что делать для этого?

– На самом деле, первое - понять, что это является задачей. Внести в планы работу над своим произношением - это достаточно хорошая инвестиция в себя. То, что мы делаем для своего развития, в итоге окупается с лихвой. Нужно обязательно работать с человеком, который поможет тебе услышать себя. Большинство людей, с которыми мы обсуждаем эту тему из итальянской, индийской, китайской общины, говорят одно и тоже -  мы слушаем записи, повторяем за записями, и таким образом улучшаем свой произношения. Хотя сами продолжают говорить и коверкать некоторые слова в английском языке. Когда я употребляю слово “коверкать”, то имею в виду, они совершают языковую ошибку. Не просто произносится неправильный звук, а произносится неправильный звук, который искажает смысл всей фразы.

Как научиться говорить без акцента на английском

– Что нужно делать? Найти человека который вам поможет услышать вас и объяснит, что вот это правильно, это хорошо, это плохо. 

– Я предостерегаю от ошибки, которую я сделал в прошлом сам. Я много работал в Австралии со speech pathologist, в нашем понимании это логопед. Я работал с логопедом-профессионалом своего дела, австралийцем. Этот человек способен поставить австралийские звуки с нуля, он способен, будем образно говорить, “построить дом, какой он должен быть по австралийским стандартам”. И у меня в голове все время мелькала мысль, что дом у меня уже есть, он просто построен по российским стандартам, и не нужно его сносить и заново строить. Нужно просто изменить некоторые характеристики, потому что база уже есть.

И вот суть тренинга с произношением - это то, что когда  с вами работает русскоязычный языковой тренер, он сразу может определить, что конкретно немного модифицировать в вашем произношении, для того чтобы результат был быстрее и лучше, вместо того, чтобы полностью начинать с самого начала строить этот дом, тратя много времени и денег. Нужно просто немножко изменить свои навыки, и дело за малым. Всё упирается в тренировку мышц. Так же, как мы тренируем бицепс и трицепс в тренажерном зале, мы просто тренируем язык и мышцы речевого аппарата. Вот и всё.

– Я знаю что ты занялся этой темой настолько серьезно, что проводишь семинары, встречи для русскоговорящих. Расскажи об этом.

– Да, за последние несколько месяцев усилились позывы друзей, знакомых, учеников к тому, чтобы организовать какое-то мероприятие для широкой публики. Я это эту мысль реализовал в мероприятии, которое состоится 16 декабря. Я буду доступен целый день для всех, кто придет на семинар по устранению русского акцента. Мы будем заниматься в группах и индивидуально, мы проведем диагностические тесты участников этого семинара, чтобы целенаправленно работать по некоторым направлениям, чтобы результат не заставил себя долго ждать.

– Где найти информацию?

– Информация доступна пока только на Фэйсбуке. 16 декабря в 9:00 мы будем работать в Спортивном клубе Байкал в Kemps Creek в Сиднее. Пожалуйста, приезжайте, будет интересно, будет действительно продуктивно. Это я вам обещаю.

В студии был Руслан Шаймиев,еседовала Светлана Елгина